Difference between revisions of "Translation"

From Bisq Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Cryptpad kanban board)
(improve wording)
Line 1: Line 1:
==Introduction==
+
Bisq can be used all over the world, so it needs to be '''translated''' into various languages.
  
Bisq requires to be translated to [[Growing_Bisq#Coordinating_Efforts | grow]] at the huge variety of markets where Bisq can be used. Bisq is open for voluntary translations for any language, but only translations for languages at main markets will be compensated. They're called ''core languages'', and are the following: French (fr), Chinese (zh_CN, zh_TW), German (de), Italian (it), Japanese (jp), Portuguese (pt, pt_BR), Russian (ru) and Spanish (es).
+
Feel free to contribute voluntary translations for any language, but only translations for languages in current target markets will be compensated. Such languages currently include the following:
 +
* French (fr)
 +
* Chinese (zh_CN, zh_TW)
 +
* German (de)
 +
* Italian (it)
 +
* Japanese (jp)
 +
* Portuguese (pt, pt_BR)
 +
* Russian (ru)
 +
* Spanish (es)
  
==How to contribute==
+
__TOC__
  
Bisq uses [https://www.transifex.com/bisq/ Transifex] to translate the three projects it currently has: bisq-desktop -the only one subject for compensation-, bisq-website and bisq-subtitles. Tasks are coordinated through #transifex [https://keybase.io/team/bisq Keybase] channel and this [https://cryptpad.fr/kanban/#/2/kanban/edit/NEP7CObyAx73QrL+TzIK6Zxl/ Kanban board].
+
== How to contribute ==
To translate the Transifex projects strings, contributors need to register at Transifex and ask to be included as translators for a language. Transifex sends notifications to [https://docs.transifex.com/teams/understanding-user-roles managers and coordinators], but it's better to inform about your petition at Keybase.
 
Contributors willing to be compensated for their task need to specify if the strings translated are a priority for Bisq, and wait for approval as described at [[Growth_Team#Processes | growth team]]. Translations or reviews for languages not assigned as "doing" in the Bisq Translation Board board could not be compensated.
 
  
==Objectives==
+
Bisq uses [https://www.transifex.com/bisq/ Transifex] to translate the three projects it currently has:
 +
* bisq-desktop
 +
* bisq-website
 +
* bisq-subtitles
  
* Keep core languages for bisq-desktop up to date.
+
Tasks are coordinated on the [https://keybase.io/team/bisq #transifex Keybase channel] and [https://cryptpad.fr/kanban/#/2/kanban/edit/NEP7CObyAx73QrL+TzIK6Zxl/ this Kanban board].
There's no budget to keep up to date all the core languages in one DAO cycle. Languages will be translated step by step, starting with the markets which suppose a higher trading volume for Bisq. The Kanban board will be used to keep track of the process.
 
  
==Guidelines==
+
To contribute, please register on Transifex and request to be included as translator for a language (or request the language you're interested in, if necessary). Transifex will send corresponding notifications to [https://docs.transifex.com/teams/understanding-user-roles managers and coordinators], but it's better to also introduce yourself and what you'd like to do on Keybase.
  
* Strings labeled as no_translate are strings referring to unused altcoins that should be left untranslated or translated using the original English version. If left translated with the original source, don't submit them for compensation.
+
== Objectives ==
  
* There's no budget for reviews: translated strings will be uploaded and used at the next version release. If a string is confusing, ask for help or leave it for later.
+
=== Keep core languages for bisq-desktop up-to-date ===
  
==Compensation==
+
There's no budget to update all core languages in every DAO cycle. Languages will be updated one-by-one, starting with the markets which offer more trading volume for Bisq. The Kanban board will be used to keep track of priorities.
  
* A rate of 0.07 USD/word translated paid in BSQ will be used, but if the total amount to be compensated exceeds the budget, it could be left for the next cycle or not compensated at all.
+
== Guidelines ==
  
* Compensation requests for translations are submitted with screenshots of Transifex translation pannel. The filters used to create a valid screenshot are: <code>translator:'your_username' translated_after:'date_since_last_request'</code>. This query only counts as translator the last translator who made a change to a string, even if it's a reviewer doing small changes. There is no budget for reviews, but if you perform a review, make sure that original translator already has been compensated or knows have many words did translate.
+
* Strings labeled as <code>no_translate</code> are strings referring to unused altcoins that should be left untranslated or translated using the original English version. If left translated with the original source, please don't submit them for compensation.
This [https://github.com/bisq-network/compensation/issues/415 example] of compensation request can be used. In case of doubt, proceed to #transifex Keybase channel.
+
 
 +
* There's no budget for reviews: translated strings will be uploaded and used in the next version release. If a string is confusing, ask for help or leave it for later.
 +
 
 +
* '''All translations work should be done on Transifex!''' Please don't open pull requests to modify non-English text. The Bisq software and website repositories include scripts to automatically integrate all changes on Transifex.
 +
 
 +
* '''Propose any changes to English text on GitHub ([https://github.com/bisq-network/bisq/blob/master/core/src/main/resources/i18n/displayStrings.properties here] for Bisq software and [https://github.com/bisq-network/bisq-website/blob/master/_data/en.yml here] for the website).'''
 +
 
 +
== Compensation ==
 +
 
 +
As with all Bisq contributions, contributors who want to be compensated for their work should make a [https://docs.bisq.network/compensation.html compensation request].
 +
 
 +
'''Only work designated as high-priority by the Transifex Admin will be compensated.''' Before you begin, make sure your work has been designated as high-priority by the Transifex Admin and is in the "doing" column of the [https://cryptpad.fr/kanban/#/2/kanban/edit/NEP7CObyAx73QrL+TzIK6Zxl/ Bisq Translation Board]. Upon making a compensation request, the Transifex Admin will acknowledge your work to reaffirm your work's priority before voting begins.
 +
 
 +
* A rate of 0.07 USD/word translated to the cycle's BSQ equivalent will be used, but if the total amount to be compensated exceeds the budget, it may need to be left for the next cycle.
 +
 
 +
* Compensation requests for translations are submitted with screenshots of the Transifex translation panel. The filters used to create a valid screenshot are: <code>translator:<your_username> translated_after:<date_since_last_request></code>. Be careful, as this query returns every string the specified user last edited, even if the edit is a tiny change from a review instead of a translation. There is no budget for reviews, but if you want to do a review anyway, make sure the original translator has already has been compensated, or that they know how many words they translated (and that they have the requisite proof for their compensation request).
 +
 
 +
See [https://github.com/bisq-network/compensation/issues/415 this compensation request] as an example. Feel free to reach out in the [https://keybase.io/team/bisq #transifex Keybase channel].
  
 
[[Category:Processes]]
 
[[Category:Processes]]

Revision as of 13:47, 27 August 2020

Bisq can be used all over the world, so it needs to be translated into various languages.

Feel free to contribute voluntary translations for any language, but only translations for languages in current target markets will be compensated. Such languages currently include the following:

  • French (fr)
  • Chinese (zh_CN, zh_TW)
  • German (de)
  • Italian (it)
  • Japanese (jp)
  • Portuguese (pt, pt_BR)
  • Russian (ru)
  • Spanish (es)

How to contribute

Bisq uses Transifex to translate the three projects it currently has:

  • bisq-desktop
  • bisq-website
  • bisq-subtitles

Tasks are coordinated on the #transifex Keybase channel and this Kanban board.

To contribute, please register on Transifex and request to be included as translator for a language (or request the language you're interested in, if necessary). Transifex will send corresponding notifications to managers and coordinators, but it's better to also introduce yourself and what you'd like to do on Keybase.

Objectives

Keep core languages for bisq-desktop up-to-date

There's no budget to update all core languages in every DAO cycle. Languages will be updated one-by-one, starting with the markets which offer more trading volume for Bisq. The Kanban board will be used to keep track of priorities.

Guidelines

  • Strings labeled as no_translate are strings referring to unused altcoins that should be left untranslated or translated using the original English version. If left translated with the original source, please don't submit them for compensation.
  • There's no budget for reviews: translated strings will be uploaded and used in the next version release. If a string is confusing, ask for help or leave it for later.
  • All translations work should be done on Transifex! Please don't open pull requests to modify non-English text. The Bisq software and website repositories include scripts to automatically integrate all changes on Transifex.
  • Propose any changes to English text on GitHub (here for Bisq software and here for the website).

Compensation

As with all Bisq contributions, contributors who want to be compensated for their work should make a compensation request.

Only work designated as high-priority by the Transifex Admin will be compensated. Before you begin, make sure your work has been designated as high-priority by the Transifex Admin and is in the "doing" column of the Bisq Translation Board. Upon making a compensation request, the Transifex Admin will acknowledge your work to reaffirm your work's priority before voting begins.

  • A rate of 0.07 USD/word translated to the cycle's BSQ equivalent will be used, but if the total amount to be compensated exceeds the budget, it may need to be left for the next cycle.
  • Compensation requests for translations are submitted with screenshots of the Transifex translation panel. The filters used to create a valid screenshot are: translator:<your_username> translated_after:<date_since_last_request>. Be careful, as this query returns every string the specified user last edited, even if the edit is a tiny change from a review instead of a translation. There is no budget for reviews, but if you want to do a review anyway, make sure the original translator has already has been compensated, or that they know how many words they translated (and that they have the requisite proof for their compensation request).

See this compensation request as an example. Feel free to reach out in the #transifex Keybase channel.